زنان کوچک به ترجمه عاطفه نفر نشر آزرمیدخت

109,000 تومان
گاهی در پس این روزهای تکراری، اتفاقاتی رخ می دهد که باعث شیرین شدن لحظات زندگی می شود...  

دختری که ناپدید شد ترجمه نوشین حیدری نشر آزرمیدخت

120,000 تومان
الویا شاو از سه شنبه ی گذشته ناپدید شده است. آخرین بار مقابل درب ورودی مدرسه ابتدایی اش در محله ی هانتس پوینت با یک ژاکت بهاره ی سفید، شلوار جین آبی و چکمه های صورتی دیده شده است. خودم را وارد می کنم به چهره ی توی عکس نگاه کنم، به ویژگی های صورتش که اندکی چرکین ولک شده اند، همان جا خشکم میزند. تصویر الویا شاو می توانست انعکاس چهره ی خودم در آینه باشد. سیزده ساب قبل در صورتی که هر گونه اطلاعی از مکان تقریبی یا هر نوع اطلاعات مربوط به الویا شاو دارید، لطفا با شماره زیر تماس بگیرید...

لیست مهمان ها ترجمه غزل مرتضوی نشر آزرمیدخت

124,000 تومان
پژواک ضجه ای پیچیده در تند باد گزنده، سرخوشی را از سر مهمانان عروسی سیاه مست پراند. گویی بهترین مکان برای برپایی یک عروسی به یاد ماندنی جایی دور از هر بنی بشر است، آنجا که حتی دست امواج تلفن هم به آن نرسد، مثلا جزیره ای میان جوش و خروش امواج کینه توز اقیانوس، جایی که زمانی ملجا فراریان باستانی بوده که حالا اجساد سلاخی شده شان در دل باتلاق پرسه می زنند.

مادام بواری به ترجمه سمیه موحدی فرد نشر نظاره

85,000 تومان
نگارش مادام بواری از سپتامبر 1851 تا آوریل 1856 به مدت 5 سال در کرواسه طول کشید. در این مدت، فلوبر روزانه بیش از چند خط نمی نوشت و مرتب مشغول ویرایش نوشته های پیشین بود و هر آنچه را بر کاغذ می آورد با صدای بلند برای خود می خواند.

قمار باز ترجمه جلال آل احمد نشر آزرمیدخت

75,000 تومان
در حالی که از قمارخانه بیرون آمدم، حس کردم که یک فلورین در جیب کوچکم تکان می خورد، به خودم گفتم: خوب، با آن می توانم شام بخورم. ولی پس از این که صد قدم رفتم، تغییر رای دادم و راهم را برگرداندم و همان فلورین را روی مانک گذاشتم این بار نوبت مانک بود راستی وقتی انسان تنها در مملکت بیگانه ، دور از وطن و دوستان خود و بدون این که بداند از کجا برای زندگیهمان روز خود را به مخاطره می اندازد و به قمار می گذارد، راستی احساس عجیبی سراپایش را فرا میگیرد! من بردم و وقتی بیست دقیقه بعد قمار خانه را ترک کردم، صد و هفتاد فلورین داشتم.

عشق سال های وبا به ترجمه فاطمه ابراهیمی نشر آزرمیدخت

140,000 تومان
عشق در سال های وبا به معنای واقعی کلمه یک داستان عاشقانه خوب است، که به جرات می توان گفت هر خواننده ای از مطالعه آن لذت خواهد برد. شیوه ی استفاده مارکز از زمان در این رمان بسیار زیبا است. مارکز ابتدا تصویری از حال را به شما نشان می دهد، بعد گذشته را مرور می کند و کم کم زمان را جلو می برد تا دوباره به زمان حال برسد و بعد به سمت آینده حرکت کند.

کتاب پس از تو ترجمه دکتر مسعود هاشمی نشر نیک فرجام

99,000 تومان
پس از تو یک رمان عاشقانه نوشته جوجو مویز است. این کتاب نخستین بار در 29 سپتامبر 2015 در بریتانیا چاپ شد. رمان پس از تو، ادامه ای است بر کتاب رمان پرفروش قبلی نویسنده با عنوان من پیش از تو که در سال 2012 منتشر شده بود. مویز می گوید : من قصد نداشتم که ادامه ای بر ماجراهای داستان من پیش از تو بنویسم، اما کار بر روی یک اسکریپت سینمایی و خواندن حجم انبوهی از توئیت ها و ایمیل های به اشتراک گذاشته شده مرا متوجه این موضوع کرد که این مسئله تبدیل به سوال روزانه اغلب آن ها گردیده، لو پس از آن ماجراها با زندگی خودش چه کرد.

بینایی به ترجمه پروانه جمشیدی نشر الینا

130,000 تومان
اصلا جریان سقوط اخلاقی انسان به امروز و دیروز بر نمیگردد. بلکه به دفعات گفته ایم که یک پدیده ی تاریخی است و سن آنبه اندازه سن تپه ها و کوه ها می باشد، فعلا که با هم ادعای رفاقت می کنیم. فردا مخالفت ها شروع می شود. بعد از این عدم هماهنگی، مقابله و جنگ آشکار، سایر مردم هم با تماشا کردن منتظر می مانند و مشغول شرط بندی می شوند که میزان استقامت ما چقدر است.

کشتی عروس ها به ترجمه لیلی قاسمی نشر برات علم

100,000 تومان
سال 1946 است و اکنون که جنگ جهانی دوم در همه جای دنیا به پایان رسیده، مردان و زنانی که در زمان نبرد با هم ازدواج کرده اند، فرصت این را دارند که در کنار هم زندگی شان را آغاز کنند.

نا امید به ترجمه فروزنده دولتیاری نشر نیک فرجام

120,000 تومان
یکی از نشانه های بلوغ یک فرد این است که بداند چطور چیزهایی را که برای دیگران اهمیت دارد درک کند، حتی اگر برای خودش اهمیت چندانی نداشته باشد!

یک ملکه برای دو سرزمین ، ماری استوارت به ترجمه ضیا الدین ضیایی نشر هلال نقره ای

115,000 تومان
زندگی پر فراز و نشیب ماری استوارت قرن هاست که توجه شاعران و نویسندگان  را به خود مشغول کرده است. ماری استوارت، معروف به ماری اول، پس از مرگ پدرش در نه ماهگی به عنوان ملکه استکاتلند تاج گذاری کرد و به صوعمه فرستاده شد تا به طور ناشناس و با امنیت بزرگ شود و اداره ی کشور را برعهده بگیرد، اما در آنجا شناسایی و به جان او سو قصد گردید، به ناچار او را به فرانسه فرستادند و این تازه ابتدای مسیر زندگی زنیست که سرنوشت، حکومن دو سرزمین را برایش مقدر ساخته بود...

آخرین روز یک محکوم به اعدام به ترجمه پگاه فرهنگ مهر نشر یوشیتا

75,000 تومان
تمام مردم میخندند، دست می زنند و فریاد می کشند. در میان تمامی این انسان های آزاد که زندان بان ها هیچ کدام را نمی شناسند و با سرور به سمت محل اعدام می دوند، در این جمعیت سرها، که میدان را پر کرده اند، چند نفری هستند که دیر یا زود سرشان در کنار سر من در آن سبد خونین خواهند افتاد. بیش از یک نفر از آنان که برای دیدن سر من به آنجا می آیند، فردا برای سر خود روانه ی میداند خواهند شد. برای این موجودات فانی، در مکانی مشخص در میدان گرو، مکانی مهلک، تله ای وجود دارد. آنقدر می چرخند تا بالاخره به آنجا برسند.