آخرین روز یک محکوم به اعدام به ترجمه پگاه فرهنگ مهر نشر یوشیتا
تمام مردم میخندند، دست می زنند و فریاد می کشند. در میان تمامی این انسان های آزاد که زندان بان ها هیچ کدام را نمی شناسند و با سرور به سمت محل اعدام می دوند، در این جمعیت سرها، که میدان را پر کرده اند، چند نفری هستند که دیر یا زود سرشان در کنار سر من در آن سبد خونین خواهند افتاد. بیش از یک نفر از آنان که برای دیدن سر من به آنجا می آیند، فردا برای سر خود روانه ی میداند خواهند شد. برای این موجودات فانی، در مکانی مشخص در میدان گرو، مکانی مهلک، تله ای وجود دارد. آنقدر می چرخند تا بالاخره به آنجا برسند.
زندگی، جنگ و دیگر هیچ به ترجمه فاطمه حسین بیگ نشر آزرمیدخت
کتاب دختری با هفت اسم (داستان فرار دختری از کره شمالی)
فرار از کره شمالی نوشتۀ هیئون سئو لی، نگاهی فوقالعاده به زندگی در یکی از بیرحمترین و مخفی کارترین دیکتاتوریهای جهان و ماجرای مبارزه هراسآور یک زن برای فرار از دستگیری و رساندن خانوادهاش به آزادی است.
دختری با هفت اسم (The girl with seven names) در سال 2015 منتشر شد و خیلی زود جزو کتابهای پرفروش نیویورکتایمز قرار گرفت. همچنین در همان سال نامزد جایزه بهترین اتوبیوگرافی به انتخاب گودریدز شد.
هیئون سئو لی (Hyeonseo Lee) که کودکیاش در کره شمالی سپری میشد یکی از میلیونها نفری بود که در دام رژیم مخفی کار و ستمگر کمونیست روزگار میگذراندند. خانه کودکیاش در مرز چین او را در شرایطی فراتر از حدود کشور محصورش قرار میداد و وقتی قحطی دهه 1990 آمد او شروع به تفکر، پرسشگری و درک این نکته کرد که در سراسر عمرش شستشوی مغزی شده است. با توجه به میزان فقر و بیچارگی اطرافیانش متوجه شد که کشورش نمیتواند چنان که میگفتند «بهترین کشور روی زمین» باشد.
دختری که ناپدید شد ترجمه نوشین حیدری نشر آزرمیدخت
الویا شاو از سه شنبه ی گذشته ناپدید شده است. آخرین بار مقابل درب ورودی مدرسه ابتدایی اش در محله ی هانتس پوینت با یک ژاکت بهاره ی سفید، شلوار جین آبی و چکمه های صورتی دیده شده است.
خودم را وارد می کنم به چهره ی توی عکس نگاه کنم، به ویژگی های صورتش که اندکی چرکین ولک شده اند، همان جا خشکم میزند.
تصویر الویا شاو می توانست انعکاس چهره ی خودم در آینه باشد. سیزده ساب قبل در صورتی که هر گونه اطلاعی از مکان تقریبی یا هر نوع اطلاعات مربوط به الویا شاو دارید، لطفا با شماره زیر تماس بگیرید...
لیست مهمان ها ترجمه غزل مرتضوی نشر آزرمیدخت
پژواک ضجه ای پیچیده در تند باد گزنده، سرخوشی را از سر مهمانان عروسی سیاه مست پراند. گویی بهترین مکان برای برپایی یک عروسی به یاد ماندنی جایی دور از هر بنی بشر است، آنجا که حتی دست امواج تلفن هم به آن نرسد، مثلا جزیره ای میان جوش و خروش امواج کینه توز اقیانوس، جایی که زمانی ملجا فراریان باستانی بوده که حالا اجساد سلاخی شده شان در دل باتلاق پرسه می زنند.
مادام بواری به ترجمه سمیه موحدی فرد نشر نظاره
قمار باز ترجمه جلال آل احمد نشر آزرمیدخت
در حالی که از قمارخانه بیرون آمدم، حس کردم که یک فلورین در جیب کوچکم تکان می خورد، به خودم گفتم: خوب، با آن می توانم شام بخورم. ولی پس از این که صد قدم رفتم، تغییر رای دادم و راهم را برگرداندم و همان فلورین را روی مانک گذاشتم این بار نوبت مانک بود راستی وقتی انسان تنها در مملکت بیگانه ، دور از وطن و دوستان خود و بدون این که بداند از کجا برای زندگیهمان روز خود را به مخاطره می اندازد و به قمار می گذارد، راستی احساس عجیبی سراپایش را فرا میگیرد!
من بردم و وقتی بیست دقیقه بعد قمار خانه را ترک کردم، صد و هفتاد فلورین داشتم.
عشق سال های وبا به ترجمه فاطمه ابراهیمی نشر آزرمیدخت
عشق در سال های وبا به معنای واقعی کلمه یک داستان عاشقانه خوب است، که به جرات می توان گفت هر خواننده ای از مطالعه آن لذت خواهد برد. شیوه ی استفاده مارکز از زمان در این رمان بسیار زیبا است. مارکز ابتدا تصویری از حال را به شما نشان می دهد، بعد گذشته را مرور می کند و کم کم زمان را جلو می برد تا دوباره به زمان حال برسد و بعد به سمت آینده حرکت کند.
کتاب پس از تو ترجمه دکتر مسعود هاشمی نشر نیک فرجام
پس از تو یک رمان عاشقانه نوشته جوجو مویز است. این کتاب نخستین بار در 29 سپتامبر 2015 در بریتانیا چاپ شد. رمان پس از تو، ادامه ای است بر کتاب رمان پرفروش قبلی نویسنده با عنوان من پیش از تو که در سال 2012 منتشر شده بود. مویز می گوید : من قصد نداشتم که ادامه ای بر ماجراهای داستان من پیش از تو بنویسم، اما کار بر روی یک اسکریپت سینمایی و خواندن حجم انبوهی از توئیت ها و ایمیل های به اشتراک گذاشته شده مرا متوجه این موضوع کرد که این مسئله تبدیل به سوال روزانه اغلب آن ها گردیده، لو پس از آن ماجراها با زندگی خودش چه کرد.
بینایی به ترجمه پروانه جمشیدی نشر الینا
اصلا جریان سقوط اخلاقی انسان به امروز و دیروز بر نمیگردد. بلکه به دفعات گفته ایم که یک پدیده ی تاریخی است و سن آنبه اندازه سن تپه ها و کوه ها می باشد، فعلا که با هم ادعای رفاقت می کنیم. فردا مخالفت ها شروع می شود. بعد از این عدم هماهنگی، مقابله و جنگ آشکار، سایر مردم هم با تماشا کردن منتظر می مانند و مشغول شرط بندی می شوند که میزان استقامت ما چقدر است.
کشتی عروس ها به ترجمه لیلی قاسمی نشر برات علم
نا امید به ترجمه فروزنده دولتیاری نشر نیک فرجام
یک ملکه برای دو سرزمین ، ماری استوارت به ترجمه ضیا الدین ضیایی نشر هلال نقره ای
زندگی پر فراز و نشیب ماری استوارت قرن هاست که توجه شاعران و نویسندگان را به خود مشغول کرده است. ماری استوارت، معروف به ماری اول، پس از مرگ پدرش در نه ماهگی به عنوان ملکه استکاتلند تاج گذاری کرد و به صوعمه فرستاده شد تا به طور ناشناس و با امنیت بزرگ شود و اداره ی کشور را برعهده بگیرد، اما در آنجا شناسایی و به جان او سو قصد گردید، به ناچار او را به فرانسه فرستادند و این تازه ابتدای مسیر زندگی زنیست که سرنوشت، حکومن دو سرزمین را برایش مقدر ساخته بود...
یک مرد… به ترجمه نشمین حیدری نشر آزرمیدخت
هزار خورشید تابان به ترجمه خالد حسینی نشر آلوس
مریم پنج ساله بود که نخستین بار واژه حرامی را شنید. این اتفاق در یک پنجشنبه روی داد. باید چنین باشد، چون مریم به یاد آورد که آن روز سردرگم و بی قرار بود. تنها پنجشنبه ها چنین بود، روزی که جلیل در کلبه به دیدارش می آمد. برای گذراندن وقت تا آن دم که سرانجام ببیندش،گذرانی از بین علف هایی که در فضای باز موج زنان تا به زانویش می رسید، مریم از یک صندلی بالا رفته مجموعه چای خوری چینی مادرش را پایین آورد. آن مجموعه چای خوری تنها یادگاری بود که مادر مریم، ننه ، از مادر خویش داشت که وقتی ننه دو سال داشت مرده بود.
بخوان، دفن نکن، بخوان به ترجمه بهنام سلحشور نشر باران خرد
بخشی از کتاب داستان ارواح، و بخشی داستان جاده ایتس. این کتاب سفری خیره کننده در گذشته و حال می سی سی پی و داستانی حماسی از امید و زندگیست.
به دنبال خانواده ای که سفرشان را از شهر ساحلی شان در کنار خلیج به سمت زندان ایتالی می سی سی پی آغاز می کنند، آواز اجساد بی گور قدرت ارتباط عاطفی و هم بستگی حافظه ی جمعی ما را به چالش می کشد.
خوشه های خشم به ترجمه سیمین تاجدینی نشر آتیسا
داستانخوشه های خشم داستان مردمانی است که اجدادشان برای به دست آوردن زمین برای کشت و کار و زندگی، سالیان سال قبل با سرخپوستان جنگیده و آن ها را از بین برده اند تا بتوانند زمین هایشان را تصاحب کنند.
داستان از روزگاران خوبی خبر می دهد که این مردمان غاصب به کشت پنبه پرداخته ولی به مرور زمان و بعد از دهها سال زمین ها را نابارور کرده انمد و برای رهایی از این وضعیت و پر کردن شکم شان به بانکها برای گرفتن وام روی آوردند و در نهایت بخاطر بدی شرایط خاک و عدم بدست آوردن محصول کافی بدهکار بانک شده اند و درذ ازای آن زمین هایشان را در رهن بانک گذاشته بودند از دست داده و خود به عنوان مستاجر به کشت و کار و زندگی در زمینهایی ادامه دادند که روزی به خودشان تعلق داشت تا اینکه نمایندگان بانک به آنها اعلام کردند به جای استفاده از این افراد برای کشت و کار می خواهند از تراکتور و فقط یک راننده استفاده کنند و آن ها را به زور از زمین هایشان بیرون کردند...
آخرین نامه ی معشوق به ترجمه فاطمه حسین بیگ نشر آزرمیدخت
کافه سرای طاووس به ترجمه مرتضی عدالتی سردهایی نشر کاریز
کتاب در دو خط داستان جدا در سال های 1963 و 2001 سالی که کتاب نوشته شده تعریف میشود.
آثن فرستر دختری زیبا اما غیر قابل کنترل است و بعد از گذشتن دو سال از ازدواجش شایعه ها دوباره شروع میشوند. در سال 2001 دختر آثن فرستر، سوزانا پیکاک بعد فرار از ازدواج مشکل دارش، ارثیه ای از مادرش پیدا میکند که همان فروشگاه پیکاک است که در آنجا با دیوارهای هیجان انگیز و جادویی اش و روابط دوستانه ی جدید، وارد یک دوره ی تازه ای از زندگی اش میشود.
و آنگاه هیچکس نماند به ترجمه محمد خیریان نشر یوشیتا
چگونه خانواده ام خطرناکترین مرد جهان را خلق کرد به ترجمه محمدرضا کمالی نشر نیک فرجام
این کتاب یکی از جنجالی ترین کتاب هایی است که در سال 2020 منتشر گردیده است. مری ترامپ سعی میکند چهره ی جدیدی از این شخصیت سیاسی پرحاشیه به دنیا ارائه دهد.
او که فرزند برادر درگذشته ی دونالد ترامپ است، در این کتاب با رویکردی روانشناختی به مشکلات خانواده ی بزرگ ترامپ می پردازد و شخصیت قدرتمند ترین چهره ی سیاسی آرمیکا را تحلیل کند.
مرتد به ترجمه شبنم سلطان پور نشر آزرمیدخت
مرتد، کتابی جنجالی که شما را با جبر انسان آشنا می کند. قصه کتاب در مورد زنی است که باید با سختی های زن بودن در یک جامعه بسته و به شدت مستبد دست و پنجه نرم کند. شاید اگر دین انسان از قبل برای او تعیین نشده باشد، می تواند راه و روش متفاوت تری را در پیش بگیرد. این کتاب، قدرت منطق انسان را به رخ می کشد که حتی در بدترین شرایط به خوبی عمل می کند و مسیر درست را به او نشان می دهد
مزایای منزوی بودن ترجمه معصومه تاجمیری نشر آثار امین
چارلی من نه ماه پیش بهت گفتم اون طوری بهم فکر نکنی به خاطر چیزی که الان بهت میگم. نه به خاطر کریگ. نه به خاطر این که فکر کردم عالی نیستی. فقط دوست نداشتم کسی تو خواب و خیالش عاشق من باشه.اگر کسی از من خوشش میاد میخوام که من واقعی رو دوست داشته باشه نه چیزی که تو فکرش هستم و نمیخوام فکر و خیالی رو با خودشون این ور و اون ور ببرن.
میخوام که نشونم بدی تا منم بتونمحسش کنم. میخوام بتونن هر کاری که میخوان کنار من انجام بدن و اگه کاری بکنن که من دوست نداشته باشم بهشون میگم.
وقتی یتیم بودیم اثر کازئو ایشیگورو نشر نویر ظهور
چشمان تاریکی اثر دین کونتز نشر آثار برات
کتاب کلکسیونر عطر
کتاب درمان شوپنهاور
این موضوع اغلب مورد توجه قرار گرفته که سه انقلاب عمدهی فکری بشر، ایدهی محوریت انسان را تهدید کرده است. اول، کوپرنیک نشان داد که زمین آن مرکزی نیست که همهی اجرام آسمانی به دورش میگردند. بعد داروین روشن کرد که ما کانون زنجیرهی حیات نیستیم، بلکه مانند سایر موجودات، از تکامل اَشکال دیگر حیات به وجود آمدهایم. سوم، فروید نشان داد که ارباب خانهی خودمان نیستیم؛ به این معنا که بیشتر رفتار ما تابع نیروهایی خارج از آگاهی ماست. شکی نیست که آرتور شوپنهاور در این انقلاب فکری، نقشی برابر فروید داشت ولی هرگز به تأثیر او اذعان نشد زیرا شوپنهاور مدتها پیش از تولد فروید، فرض را بر این قرار داده بود که نیروهای زیستشناختی ژرفی بر ما حاکمند ولی ما خود را میفریبیم و فکر میکنیم خودمان آگاهانه فعالیتهایمان را برمیگزینیم.
کتاب شهر تو خالی
دومین قسمت مجموعه ی یتیم خانه ی خانم پرگرین بلافاصه پس از پایان اولین کتاب از سال 1940 آغاز می شود.
جیکوب و دوست جدیدش بعد از آنکه از جزیره خانم پرگرین به زحمت جان سالم به در می برند باید راهی سفر لندن، پایتخت عجیب و غریب دنیا شوند. در طول مسیر جذاب، آنها با دوستان جدید، یک نمایشگاه حیوانات عجیب الخلقه و سور پرایزهای غیر قابل پیش بینی روبرو می شوند.